Amara… dolcissima scoperta

Visto che in questo periodo non ho neanche il tempo per respirare, approfitto del post di Monica per ricordarvi/mi quanto sia interessante tutto questo settore della sottotitolazione per me ancora quasi del tutto inesplorato.

cloud bianco

‚Ķanche se il nome qualche promessa la mantiene ūüėČ

Insomma, mi sono lanciata anch’io nella sottotitolazione/traduzione collaborativa proposta dall’inesauribile e vulcanica Claude in questo post sul suo Bloglillon.
Ho creato un account su Amara (facendo attenzione a rifiutare il collegamento col mio account YouTube, come suggerito da Claude!).
Che meraviglia! Semplice e intuitivo da utilizzare, mi è bastato puntellare il mio inglese sgarrupato con Google Translator e ho tradotto qualche riga dei sottotitoli originali di questo video (continuando il lavoro già iniziato da Claude):


Poi ho salvato, poi sono tornata per continuare la traduzione e l’interfaccia mi sembrava cambiata. La prima volta mi compariva la riga di sottotitoli in inglese e  sotto di essa il campo per immettere la traduzione; il tutto si sincronizzava automaticamente con la sequenza video. Bellissimo!
Poi invece erano scomparsi i sottotitoli in inglese… beh, fin qui poco male. Ho aperto il video anche su YouTube…

View original post 204 more words

Advertisements

Sottotitoliamo assieme? – #ltis13

Ribloggo questa utilissima panoramica di Claude sulle possibilità di creare sottotitoli per i video utilizzando strumenti disponibili on line.

Bloglillon

Veramente, con le allusioni all’uso che avevo fatto dell’applicazione web di sottotitolazione Amara per trascrivere i post audio di Andreas, un po’ intendevo vedere se ci sarebbe interesse per un’attività di sottotitolazione collaborativa.

Da una parte, sottotitolare video collaborativamente √® facile e li rende molto pi√Ļ fruibili, non solo dai sordi ‚Äď questo √® ovvio ‚Äď ma da tutti, e potrebbe anche essere integrato in attivit√† di apprendimento. Ma dall‚Äôaltra, #ltis13 √® un laboratorio molto impegnativo, in un momento dell‚Äôanno scolastico dove i docenti hanno gi√† tantissimi impegni.

Per√≤ alcuni di voi si sono gi√† lanciati da soli ‚Äď vedi Tutorial Prezi con¬†sottotitoli di Anna Cilia ‚Äď ed altri sembrano interessati: Luisella ha proposto di sottotitolare¬†un tutorial video in inglese su Diigo.¬† E c‚Äô√® il precedente ‚Äú#linf12‚ÄĚ quando Roberta, Laura e Flavia, che non avevano mai¬† sottotitolato prima, hanno sottotitolato i tre video in Una piccola introduzione alla‚Ķ

View original post 1,252 more words